Oba, vamos começar nossa jogatina de Phantasy Star Generation:1! Como eu disse, o jogo está todo em japonês, então vou traduzindo as coisas para vocês e fazendo comparações com o Phantasy Star original.
Começando pela abertura, que agora tem umas ceninhas desenhadas de tela inteira. A ação se passa no sistema solar Algol, mais precisamente na cidade de Camineet. E já começa com o assassinato do rebelde Nero, que tentou descobrir o que o tirano rei Lassic estava tramando e levou uma baita sova dos guardas imperiais. A jovem Alis chega bem a tempo de se despedir do irmão, que conta a ela sobre sua missão e pede a ela que procure pelo guerreiro Odin. Com sua ajuda, ele acredita que Alis poderá derrotar o tirano. E aí Nero morre, e é o maior chororô.
Não dá para negar: o Nero se veste bem melhor no remake.
Há um armazém ao lado da casa de Alis, e nesse armazém a gente já saca um dos lances mais interessantes do primeiro Phantasy Star: os labirintos tridimensionais! Aqui os labirintos ficaram mais modernos e cheios de detalhes, mas eu sou saudosista e prefiro o original :p Curiosidade: o armazém tem o mesmo layout do Phantasy Star de Master System, só que o baú com dinheiro (2.000 mesetas) está em um lugar diferente (e no original tem apenas 50 mesetas).
A diferença nos gráficos de Camineet é chocante.
A primeira coisa a se fazer é procurar Nekise, que mora na casa no canto superior esquerdo. Ele dá a Alis o pote de lacônia, que pertenceu a Nero. Aí é bom dar um pulo na loja para ver os equipamentos… tudo em japonês. Dureza, hein? Mas não temam, eu traduzo tudo. Seguem os nomes em japonês, seguidos da tradução em inglês que achei pela internet, pela minha tradução e pelo preço:
Loja de Armas
ショートソード | Short Sword | Espada Pequena | 210 |
レザークロース | Leather Clothes | Roupa de Couro | 320 |
レザーシールド | Leather Shield | Escudo de Couro | 150 |
フレエクリスタル | Fire Crystal | Cristal do Fogo | 5500 |
ヒューンクリスタル | Wind Crystal | Cristal do Vento | 5500 |
タンドレクリスタル | Thunder Crystal | Cristal do Raio | 5500 |
フローゼクリスタル | Frost Crystal | Cristal do Gelo | 5500 |
ヒールクリスタル | Heal Crystal | Cristal da Restauração | 7000 |
キュアラクリスタル | Cure Crystal | Cristal da Cura | 7000 |
E também os itens:
ペロリーメイト | Perolimate | Monomate | 50 |
ルオギニン | Ruoginin | Dimate | 150 |
アンテイドート | Antidote | Antídoto | 30 |
アンテイパラライズ | Anti Paralyze | Antiparalisia | 40 |
エスケープクロース | Escaper | Manto | 25 |
サーチライト | Flash | Lanterna | 80 |
トランカーペット | Transfer | Telepipe | 120 |
Dúvidas? Críticas? Sugestões? Se quiser acrescentar algo sobre as traduções, é só postar aí nos comentários. Mas antes que alguém pergunte de onde eu tirei “manto”, é o nomes usado no PS1 original, estou pensando em manter. Alguém lembra se nos outros PS existe um item de fuga de batalhas? Estou tentando manter a nomenclatura que aparece no restante da série, daí o uso de Monomate e Dimate em vez de Cola e Burger.
A Alis já tem a espada pequena, então eu comprei a roupa e o escudo de couro. Ao clicar em “comprar”, a opção da esquerda é o “Sim” que confirma a compra. Em seguida, o jogo pergunta se você deseja equipar o item. Responda sim (primeira opção) de novo.
Qual labirinto vocês preferem, o original ou o turbinado?
No canto inferior esquerdo da cidade, um velho explica que o sistema Algol é composto por três planetas: Palma, o planeta do verde (e no qual estamos); Motávia, o planeta do deserto; e Dezóris, planeta do gelo. Ele dá detalhes que a turma que jogou o jogo original não sabia, como ao informar que em 183 d.W. começou a colonização de Motávia, e que cem anos depois (em 283 d.W.) foi construída a primeira cidade palmana experimental em Dezóris. Fora isso, perguntando pela cidade, Alis fica sabendo que Odin mora na cidade portuária de Scion, ali nas proximidades. E os habitantes falam BEM mais do que no jogo original, dá para bater altos papos.
Semana que vem vamos visitar a cidade de Parolit! Não percam, e participem com sugestões para a nossa tradução!
MMz,
não especule em torno do “Romance de Lassic” 😛
Patrick W.[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@MMz
Hahahaha! O Orakio tomando esporro! Essas crianças que não respeitam os idosos…
Late Mr.Douglas[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
No PS1, Monomate era Cola, Dimate era Burger e Telepipe era Tapete.
Jack[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
amanhã vou começar a jogar esse game. mesmo se eu tiver que fazer trocentos mapas nas dungeons. mas a sacanagem é que o Gagá destrinchou o game na versão PS2 com gráficos lindões e eu vou ter que me virar no Master system :/
mas com a Alis ganhou a minha simpatia, vou ajuda-la a vingar o Nero. e quem sabe eu me interrese por outros games da série?
leandro(leon belmont) alves[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@leandro(leon belmont) alves
Honestamente, eu acho o do Master melhor. Especialmente pelas músicas.
Orakio “O Gagá” Rob[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
O ‘manto’ era chamado ‘escapipe’ nos outros jogos da série.
Lobo-FF[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@Lobo-FF
Na verdade, Lobo, esse “escaper” não serve para sair dos labirintos, como o escapipe; ele serve para fugir das batalhas, que seria a função do manto mesmo.
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@Orakio Rob, “O Gagá”
Verdade verdadeira, Orakio.
O escapipe seria equivalente à flauta, mas essa aí tem que continuar flauta mesmo.
E como vai o andamento desse projeto? Ainda emperrado?
Descobri esse diário de bordo por esses dias e fiquei com a maior vontade de jogar o remake.
Grande abraço!
Lobo-FF[Citar este comentário] [Responder a este comentário]