Finalmente encontramos Dragonwise, o famoso dragão de Casba! E o bicho é maneiríssimo, um espetáculo! Vamos que vamos com a nova edição do nosso diário de bordo!
Como eu disse na edição passada, Dragonwise não aparecia nem a pau na caverna de Casba. Tava faltando falar com alguém em algum lugar. É preciso fazer um verdadeiro ping-pong para resolver o problema, e eu sinto pena dos corajosos que encararam a versão japonesa do jogo sem conhecer o idioma.
Acho que o passo-a-passo é o seguinte: primeiro você fala com o dr. Luveno depois de achar o Hapsby. Ele vai dizer que a nave está pronta para você embarcar. Fale com ele outra vez: Luveno vai indicar um conhecido em Uzo, Edgar. Chegando em Uzo, fale com Edgar, o velho com cara de doido que mora nesta casa:
De preferência, fale com ele duas ou três vezes, não lembro ao certo se as informações mudam. Ele manda um papo furado sobre os jovens de hoje não terem modos, e diz para você ir falar com o Pascal, em Casba.
Depois disso você vai para Casba, a sudoeste de Uzo. Em Casba, fale com Pascal (パスカル), que está dentro de uma das casas. Ele vai contar que a garra de ferro está na caverna de Iala. Rola até uma historinha legal sobre a garra de ferro aqui no remake: a região de Iala era habitada por tigres há muito extintos. O povo guardava a garra de um desses tigres na caverna como um item sagrado, achando que ela os tornaria mais fortes. Interessante.
Tá, e como vamos entrar na caverna de Iala? Pascal diz para falarmos com a filha do Edgar. Voltamos a Uzo, falamos com a filha do Edgar. Ela mora numa casa na parte norte da cidade, mais precisamente nesta aqui:
Fale com a moça duas vezes, por via das dúvidas. Ela diz que o pai não vai deixar você entrar na caverna de Iala… procure o homem de novo, na casa da foto anterior a esta. O velho vai dizer que só libera se você matar o Dragonwise. Pronto, acho que é isso.
Volte à passagem que leva à cidade de Casba. Mas desta vez, pegue a primeira curva opcional à direita. Aí pelo pedaço, pela região norte da caverna, você vai encontrar Dragonwise. E meu amigo, o bicho é grande, assustador e muitíssimo bem desenhado, que espetáculo.
Odin, eu sempre te sacaneei, mas você conquistou o meu respeito. Tem que ser muito macho pra atirar num bicho desse tamanho
A batalha é dura. Recomendo o uso da magia ワーラ (Shield) do Myau, que aumenta a defesa dos heróis. Também é uma boa usar パウマ (Power) na Alis e principalmente no Odin, para aumentar a força de seus ataques. Noah fica usando ギフレエリ (Giflare) e curando o grupo. Derrotando o bichinho você ganha o Olho de Âmbar.
Já que estamos por aqui, dê um pulinho em Casba e compre o Land Rover na loja de equipamentos usados. Você vai poder usá-lo para atravessar os ninhos de formiga-leão no deserto de Motávia.
Aliás, vamos aos itens de Casba. Confesso que estou com uma pressa danada hoje, então aí vai a lista meio bagunçada 🙂
Artigos de 2ª mão
ルオギニン Ruoginin Restores 80 HP 150
トリメイト Trimate Restores 150 HP 300
ソルアトマイザー Sol Atomizer Cures all status abnormalities 250
サーチライト Flash Lights a dungeon 80
トランカーペット Transer Fly to next town 120
ランドマスター Land Master Car to avoid Ant Lions 21500
Armas
カッター Cutter 4320
スチールアーマー Steel Armor Armadura de Ferro 7630
プロテクトシールド Protect Shield Escudo Protetor 4120
Eu realmente recomendo a compra da Armadura de Ferro e do Escudo Protetor para a Alis.
Pronto, agora todo mundo sujou as calças
Ainda em Casba, fale com Timothy (ティモシー), que está em uma das casas. Ele pergunta a você sobre o hovercraft. Responda a primeira opção e escute o que ele tem a dizer. Fale de novo com o homem e escolha a segunda opção. Fale ainda uma terceira vez, e pronto: supostamente, agora é só passar lá em Bortevo e procurar na pilha de lixo certa para encontrarmos o hovercraft. Semana que vem faremos isso.
Por enquanto, volte a Uzo, fale de novo com o Edgard. Finalmente ele vai te dar permissão para entrar na caverna de Iala. Fale com a filha dele outra vez: ela vai te dar a chave. Pronto, amiguinhos, problema resolvido. Semana que vem a gente busca essa garra de ferro e o hovercraft!
Giflare vai virar GiFoi na tradução?
maxi2099[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Boa Gagá, resolvido o mistério da Caverna da Iala! Obviamente não sabia disso e não voltei a falar com estes morados em Casba. Mas cheguei a falar sobre o hovercraft e adquirí-lo: É chegar em Bortevo depois e dar um “PROC” na casinha do lado do savepoint. Aí Habsby se mete na conversa dos personagens e restaura o treco..
Eu realmente dei sorte com o dragão, achei que era mais simples…
Henrique Poyatos[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@Henrique Poyatos
*moradores*
Henrique Poyatos[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@Henrique Poyatos
Eu não leio quando você dá as dicas, porque não gosto de spoiler :p
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@maxi2099
A princípio estamos limitados a quatro caracteres nos nomes de magias, então eu pretendo usar FOG1, FOG2, FOG3 para manter o esquemão do PS1 original. Se der para usar mais letras pode ser que isso mude.
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Poxa Gagá, quanto mais eu leio esse diário de bordo mais vontade tenho de jogar o remake! Mas em japonês é osso. Será que a tradução ainda vai demorar muito? 🙂
Tenho que apagar essa mancha do meu currículo e terminar algum game da série. Você acha que o Phantasy Star IV pode ser jogado antes dos outros sem prejuízo no entendimento da história?
Fabio[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Gagá, de qualquer forma você já está me alcançando.. parei em Sopia e tive que começar o jogo de novo, deu pau no memory card.. acho que vou instalar um ubuntu 32bits e jogar o jogo com emulador..
Henrique Poyatos[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@Orakio Rob, “O Gagá”
Eu sou mais a favor de mudar o nome das magias que dos ítens para ficar igual aos outros jogos, sem falar que Foi, Zan e Wat tem só 3 letras cada e ficariam perfeitos para essa pequena gambiarra de limite da tradução.
maxi2099[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@maxi2099
O problema de FOI e afins é que tem GIFOI, NAFOI e por aí vai…
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
O dragão ficou siniiistro!
Zolini[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Eu sou a favor de fogo (FOG1; FOG2; etc…) e outras coisitas mais da primeira versão. Gifoi, Nafoi, sinceramente, pra mim são bulhufas. É complicar demais. Magia é fogo, é gelo, é vento. Em Rpg os produtores inventam tanto nomes que é pra ficar decorando e passando vergonha. Que que é isso.
Leandro Moraes[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
você esta jogando no play 2 ou em um emulador no pc?
Daniel San l Evolução Games[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@Orakio Rob, “O Gagá”
Pois é, Foi1, Foi2 e Foi3.
maxi2099[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Aliás, maxi, eu me equivoquei aqui, eu já tinha decidido usar FOI sim. Com a limitação, seria justamente FOI1, 2 e 3. Dá uma espiada aqui:
http://gazetadealgol.com.br/blog/?p=263
@Daniel San l Evolução Games
Emulador na cabeça. PCSX2 rodando no Linux.
@Fabio
Dá para jogar PSIV e entender numa boa, mas como ele tem muitas referências aos jogos anteriores ele vai ser terrivelmente suculento se você jogar os outros antes. Se jogar ele primeiro vai ser um bom RPG, se jogar por último vai ser inesquecível porque ele amarra a trama da série toda.
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Confesso que só entro nos diários desse jogo pra babar nas imagens.
Mas tenho uma pergunta: à quantas anda a tradução do jogo Orakio?
Cosmão[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Confesso que só entro nos diários desse jogo pra babar nas imagens.
Mas tenho uma pergunta: à quantas anda a tradução do jogo Orakio? [2]
foda!
Fara[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
A tradução vai no pique do diário. Quando acabar o jogo, vou estar acabando a tradução.
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Só mais uma errata para o post: a “Armadura de Ferro” e o “Escudo Protetor” são armas para o Odin, não para a Alis.
Henrique Poyatos[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Legal… mas falta muito para dar o desfecho ao jogo??
Abraços
MarcelMJDI[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@MarcelMJDI
Mais ou menos. Devo estar na metade do jogo agora.
Orakio “O Gaga” Rob[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
O esquema para o dragão aparecer é esse mesmo, pelo que eu pude entender do texto. Uzo – Casba – Uzo e de volta à caverna de Casba.
tautologico[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Thank you, I don’t speak Japanese but I love Phantasy Star, and I’ve been having such a hard time with this game of course. I was stuck on the hovercraft.
Mike[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Engraçado, na versão original, no último corredor que leva à cidade de Casba, tem uma passagem secreta com um Red Dragon escondido, e que guardava um Light Saber pra Alis. Na nova versão a passagem continua lá… mas sem ninguém guardando coisa nenhuma. =/
Alan[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
poxa, esse Dragonwise tá do tubalacobaco no PS2 hein? e pensar que aqui no Master system(emulador) ele não é assim tão fodástico.(foi mal,comparar o Master com o PS2 é heresia. burn the Leandro, monster! :)) e tem o nome de “dragão azul”. agora vou lá na dungeon pegar a espada lacôniana(acho que se escreve assim) para a Alis.
leandro(leon belmont) alves[Citar este comentário] [Responder a este comentário]