… e o nosso diário de bordo segue devagar quase parando… mas só quase, o importante é não parar! Então vamos com mais um pouquinho de ação algoliana para animar sua segunda-feira!
Aproveito também para deixar um pedido aqui: estamos precisando de alguém que manje de programação em C e que seja capaz de criar um programinha para extrair o texto da ISO num formato apropriado para a tradução. Eu estou fazendo a tradução do texto todo em arquivos HTML que eu mesmo montei, a partir do trabalho do Ignitz e do Rodolfo, mas o texto ainda não está no formato adequado para inserção na ISO. A compressão do texto já foi quebrada há séculos, então é mais uma questão de algum voluntário ter tempo livre para fazer o programa (nossa dupla de romhackers é um bocado ocupada e a gente já explorou os caras até demais). Se alguém manjar disso, poste um comentário aí ou mande um email para o bonitão aqui, ok? Vamos em frente então.
“Como assim o estacionamento está cheio?”
Na edição anterior nós passamos pela entrada de Baya Malay, onde enfrentamos um robotcop. Depois da passagem tem uma caverna pequena que leva à região interna. Essa caverna não tem mistério. O fato curioso é que, ao contrário do jogo original, aqui o Dr. Mad não aparece.
O fosso de lava pode ser atravessado tranquilamente com o landrover, sem perda de energia. Esse é o último obstáculo antes que o grupo atinja a temida torre de Baya Malay, labirinto mais infernal do jogo. A gente tem que subir a torre toda para chegar ao castelo de Lassic, mas há dois itens importantes a serem encontrados antes nesse ninho de mafagafa: o cristal de Damor e a armadura de cristal. Sim, eu acho que ela equivale à armadura de diamante que era vendida a 15 mil pratas em uma modesta lojinha motaviana no jogo original.
Rapaz, pelo tamanho da tua sobrancelha já deve fazer um tempo que tu tá aqui dentro, hein?
O Damor é o velhinho que você está vendo aí em cima. Siga as instruções do guia da Gazeta de Algol para localizá-lo. Não achei aqui nos meus arquivos as falas dele, acho que faltou mandar o arquivo para o Jorge traduzir… vou dar uma conferida. Mas pelo visto ele faz a mesma sequência de perguntas nonsense do jogo original. Responda sim, sim, sim, não e não. Pronto, o cristal é seu.
Semana que vem eu volto para pegar a armadura de cristal e começar a escalar a torre. É, eu sei, tá devagar mas tá andando!
Pingback:Tweets that mention Gagá Games » Diário de bordo Phantasy Star Generation:1, 09/08/2010 -- Topsy.com
Eu programo em C, mas nunca tentei algo desse tipo. Mande-me a bendita da ISO e como funciona a compressão, vou ver se consigo.
A. Percy[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Alias, minha conexão é discada, melhor receber via correios
A. Percy[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
A compressão do jogo é uma variante de LZ, o ponto de diferença é que os dados coprimidos e os bytecodes e os pares ficam separados em 2 blocos, enquanto no LZ original eles ficam no mesmo bloco com as separação indicada por flags, pelo menos que eu me lembre da minha última análise.
Ondinha[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Eu programo em C e estou buscando um projeto desses há tempos. Passa para mim os arquivos. A propósito, pelo que eu me lembre, o Dr. MAD não aparece nesse labirinto e sim lá no castelo do Lassic, e para não perder energia na lava tem que usar o hovercraft. Verifique isso.
necropresto[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@necropresto
O MAD aparece no Castelo do Lassic como “Shadow”, mas também aparece como dr. Mad mesmo aí na caverna. Muito louco isso. E no original só vale o hovercraft, mas aqui é o landrover mesmo para passar na lava sem perder energia.
Turma, estou colocando seus respectivos nomes e emails numa lista aqui. Depois escrevo para vocês e a gente vê quem pode dar uma força. Valeu por se candidatarem!
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Lamento não poder ser de muita ajuda, não sei mesmo quase nada dessas coisas, e o que sabia esqueci-me por não usar diariamente…
Boa sorte com isso, todos vocês, e boa sorte com o que falta do PSG:1, Orakio.
Eu ainda estou no inicio de Dezolis/Dezoris no PSG:2, tenho tido coisas que fazer e não tenho tido tempo para o acabar, mas tenciono fazê-lo. xD
xrick[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Se quiser me mandar, dou uma olhada, desde que exista uma forma de eu mesmo testar se funcionou.
Mas não ficou claro… uma hora você disse que era pra extrair o texto e depois pra inserir de volta.
Otto Teixeira[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@Otto Teixeira
Bom, acho que quem faz o programa para extrair o texto também é capaz de fazer o inverso, mas posso estar enganado.
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Eu tinha entendido que o texto tinha sido extraído e você tinha traduzido. Agora precisava recolocar.
Mas tudo bem, se quiser me manda.
Otto Teixeira[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@Otto Teixeira
Peraí, vou explicar melhor.
O texto estava codificado, ilegível. O Ignitz foi lá e quebrou a codificação. Com isso, nós conseguimos ler o texto usando um programinha maroto. Só que esse texto aparece em meio a blocos de código que a ISO usa para determinar onde cada frase vai aparecer no jogo e coisa e tal.
O que eu fiz foi “copiar e colar” o texto para uns arquivos HTML, e segui traduzindo assim. Mas o que a gente precisa é extrair o texto da ISO com as devidas marcações de “essa frase vai aqui, essa outra vai ali”. Acho que é o que os romhackers chama de “ponteiros”, não entendo muito disso. Vou pedir ao Ignitz para descrever a situação num texto e posto aqui no blog.
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
WOW, estou a ver que a “Real Stuff” finalmente começou.
É a fase final do projecto, não é? A finalização do texto de jogo para se o colocar na ISO com o dito patch. Estão lá quase, força nisso! XD
xrick[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Pena que to meio sem tempo se não ajuda, não é um bicho de sete cabeças, mais sim um trabalho pra quem tem tempo.
64Gamers[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Fora a armadura de cristal, tem o crystal claw para Myau e Psychic Wand para Lutz.No pscave tem um mapa bem chulé que ajuda bem meia boca, o resto vai da sagacidade e o saco de procurar.
AlexQuidi[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
Cara, eu abri a ISO, usei o MadEdit para abrir os arquivos, alterei o nome da Alis para portugues, recriei a ISO e emulei. Na abertura nao houve nada diferente (por ser de um arquivo diferente), mas durante o jogo, o nome da Alis apareceu em portugues.
Se precisarem de alguma ajuda, podem me contactar.
EAMN[Citar este comentário] [Responder a este comentário]
@EAMN
Eu também já brinquei com isso, dá para traduzir as magias assim! De qualquer maneira, de resto você vai ter um big trabalho se for traduzir tudo no MadEdit…
Obrigado por oferecer ajuda, felizmente as coisas estão caminhando bem e espero logo trazer algumas boas novas!
Orakio Rob, “O Gagá”[Citar este comentário] [Responder a este comentário]